2009年11月29日 星期日

YouTube網站影片加入自動字幕功能 造福聽障人士

網路搜尋引擎龍頭Google日前宣布,在YouTube網站影片加入自動字幕功能,讓聽障者也能分享網路影片的樂趣。

YouTube日前也把影片服務規格,從解析度720P提升到支援FullHD規格的1080P,被網友大讚:「看正妹越來越過癮」後,再宣布新創舉,提供支援自動字幕影片以方便聽障人士觀賞,不過,首波影片僅支援英文,未來還會擴充支援語系。

目前有支援自動字幕影片的13個YouTube頻道包括:公共電視、國家地理頻道、UC Berkeley、Stanford、Yale、MIT等教育頻道,以及YouTube部分頻道。官方表示,雖然目前僅支援英文語系,但如果利用 Google現有自動翻譯系統,目前可轉換出51種語言字幕,對其進入非英語系市場也相當有利,最終目標是YouTube所有影片都能加字幕。

在此之前,從2006年起,YouTube其實也開始提供字幕功能,但需要用戶自行輸入字幕,任何含有字幕的影片會顯示「CC」標誌,點選即可開啟或關閉字幕功能,目前有字幕的影片約有數十萬支。

不過,本身聽障的Google軟體工程師Ken Harrenstien指出,由於目前平均每分鐘有20小時的影片上傳,很難期待每個用戶自己在影片中加上字幕,因此希望透過自動字幕系統來解決該問題。
有「首席網路布道家」之稱的Google副總裁溫瑟夫(Vinton G. Cerf )表示,影音媒體的最大挑戰之一,就是讓人人都能使用,他個人對字幕功能有「極大興趣」。66歲的溫瑟夫聽力受損,13歲就戴起助聽器。

Google利用Google Voice電話管理服務的自動語音辨識技術,自動為YouTube影片產生字幕,此外,YouTube也改善既有的使用者手動輸入字幕功能,新增字幕自動定時(auto-timing)功能,使用者輸入簡單文字,在影片中即會自動於相對應的時間出現。

哈倫斯庭承認,語音辨識「翻譯」出來的字幕不盡完美,曾把「手機SIM卡」(sim card)譯成差很多的「鮭魚」(salmon)。工程師表示,背景雜音和說話者口音太重,對正確翻譯字幕都構成挑戰。

沒有留言:

張貼留言